Skip to main content

Assurer l’inclusion linguistique dans l’apprentissage des adultes

La traduction de matériel andragogique pour les personnes apprenantes en Ontario est une tâche essentielle pour assurer l’inclusion linguistique dans les programmes d’éducation. Que le matériel soit traduit de l’anglais au français ou vice versa, l’objectif est de préserver l’intégrité du contenu tout en adaptant les nuances culturelles et linguistiques propres à chaque langue. Les traducteurs doivent non seulement avoir une excellente maîtrise des deux langues, mais aussi une bonne compréhension des principes andragogiques, afin de s’assurer que le matériel reste pertinent, accessible, et engageant pour les personnes apprenantes. Cela inclut la prise en compte des spécificités terminologiques et pédagogiques adaptées au contexte ontarien.

En outre, la traduction doit tenir compte de la diversité des publics cibles, qui peuvent inclure des francophones natifs, des anglophones, ainsi que des personnes apprenantes de langue seconde. La sensibilité culturelle est cruciale dans ce processus pour éviter toute traduction littérale qui pourrait nuire à la compréhension ou à l’impact du matériel éducatif. L’objectif est de fournir un contenu qui soit aussi clair et accessible que l’original, en respectant les particularités linguistiques des personnes apprenantes dans leur langue de préférence.

Lors de la traduction, il est possible d’utiliser la nouvelle ou l’ancienne orthographe et grammaire, selon les besoins et les préférences du public cible. Cette flexibilité permet de répondre aux attentes des différents groupes de personnes apprenantes et de maintenir une cohérence avec le matériel pédagogique existant ou les normes andragogiques en vigueur.

Ces services pourraient aussi vous intéresser

Évaluation de contenu

Évaluation de contenu

Révision linguistique et écriture simple

Révision linguistique et écriture simple

Formation sur mesure et accompagnement

Formation sur mesure et accompagnement

« * » indique les champs nécessaires

Ce champ n’est utilisé qu’à des fins de validation et devrait rester inchangé.
Ce champ est masqué lorsque l‘on voit le formulaire.

Rédaction et adaptation en langage simple et clair

Ce champ est masqué lorsque l‘on voit le formulaire.
Ce champ est masqué lorsque l‘on voit le formulaire.
Ce champ est masqué lorsque l‘on voit le formulaire.
Ce champ est masqué lorsque l‘on voit le formulaire.
Ce champ est masqué lorsque l‘on voit le formulaire.